1273259

当ブログに関してご意見、ご質問、ご感想などありましたらご自由にメッセージを書き込みください。
【スパム対策のためURLはリンク欄をご利用ください。NGワードを設定していますので書き込みは伏せ字をご使用ください】
skap
Amazon Prime Video〈PR〉


ヤン・ハーラン記事について - しんいち
2022/08/09 (Tue) 12:16:31
管理人さま

いつも興味深い記事をありがとうございます。
昔からキューブリックは大好きなのですが、このブログを通じて触れた解釈や裏話は山ほどあり、感謝感謝です。

さて、先日のヤン・ハーラン氏のインタビュー記事を読ませていただき、数カ所疑問がありましたので、原文と対照してみました。文脈にはかかわらない細かいところですが、確認いただいてもよいかもしれません。

>いつも公園を散歩していたわけではありませんが、最高に満足できるものでした。

a walk in the park というのは、「簡単な仕事」という意味のイディオムのようです。「苦労がないわけではなかったけど」ということでしょう。

>「特に初期の映画が面白い」(他の人が言うには)。

これは原文では、the aliens となっています。アレンの「スターダスト・メモリーズ」の宇宙人たちが「特に初期の映画を楽しんでるぞ」と発言することへの言及ですね。

>抑えきれない感情で「大人になりたい」と思い、

ハーランの息子ベンが「テス」に感動した、という面白い話の部分です。grown-up になりたい、というのは、「子供みたいに泣いて恥ずかしい」という意味です。良い訳は思いつかないのですが、「ベンは引き込まれながらも、「大人っぽく」抑えきれない感情に対処しようとしていました。でも、最後には目を潤ませて「テス2があったらいいな」なんて言ってました」


以上、すこし気になった部分について書きました。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

ウディ・アレン主演でアイズを考えていたというのは驚きでした。でも、会ったことがないんですね。ユダヤ人ニューヨーカーとして、共通点が多いから尚更なんでしょうか。

では、また引き続き、よろしくお願いします。末長く活動されることを期待しております。
Re: ヤン・ハーラン記事について - 管理人
2022/08/09 (Tue) 13:28:23
しんいちさま

どれもうまく訳せなかった箇所ばかりで
ご指摘助かります。汗

記事は訂正しておきます。
協力者としてお名前を表記したいのですが
構いませんでしょうか?

これからも間違いなどありましたら
ご指摘ください。
またお言葉、大変勇気づけられます!
これからも何卒よろしくお願いいたします。
Re: ヤン・ハーラン記事について - しんいち
2022/08/09 (Tue) 15:19:41
管理人さま

二、三調べてみただけなので、恐縮ではありますが、
名前の表記をしていただいてもかまいません。

長文記事を訳すのは大変だと思いますが、他では日本語になっていないものが多いので、またよろしくお願いします。